Devi
diventare più aggressivo col lavoro
perché
oramai va forte anche l’usato
e
un poco ovunque spuntano degli outlet;
devi
andare (avrai capito) nei luoghi del dolore,
in
clinica oncologica ad esempio, e dire:
“Lei
è incurabile per caso? E quanto tempo ha a disposizione,
un
anno? E alla bara ha già pensato? Io le vendo da 20 anni,
importo
il legno dalla Svezia, sono bravo, costo poco”.
O
ancora meglio ti dovresti fare forza e suonare
porta
a porta nel paese, e chiedere a chi t’apre
se
per caso è a conoscenza di qualcuno che sia morto
o
lì per farlo o se quello in primis (pure in ottima salute)
non
volesse già decidere la cassa.
Perché
tanto “quella” arriva e non fa sconti,
e
per lo meno allora la tua bara sia economica e curata,
di
buon gusto, fatta a mano, da un esperto del settore.
Tienes que volverte más combativo con el trabajo
porque ahora también lo de segunda mano pega fuerte
y casi en cualquier parte surgen outlets;
tienes que ir (tú ya me entiendes) en los lugares del dolor,
en una clínica oncológica, por ejemplo, y decir:
“¿Acaso usted es incurable? ¿Y cuánto tiempo tiene a disposición?
¿Un año? ¿Y en su ataúd, ha pensado ya? Yo los vendo desde hace veinte
años,
importo madera de Suecia, soy experto, cuesto poco”.
Mejor aún, tendrías que hacerte fuerza y llamar
puerta a puerta en el pueblo, y preguntar a quien te abra
si acaso tiene conocimiento de alguien que haya muerto
o esté a punto de hacerlo o si aquél, de antemano, (aunque en óptima
salud)
no quisiera ya elegir la caja.
Porque “aquélla”, total, llega y no perdona,
y entonces, que tu ataúd sea, al menos, barato y bien hecho,
de buen gusto, hecho a mano, por un experto del sector.
Devo
prendere gli antipsicotici,
è
quello che ha detto Nazzoli alla clinica.
I
motivi già li conoscete:
ho
reazioni scomposte ed attacchi di panico.
Alle
volte mi pare qualcuno mi fissi
sull’autobus,
è a quel punto che cerco
di
sfondare il vetro scappando per strada.
Fingo
d’essere un terrorista due volte ogni anno,
minaccio
l’autista con il tagliaunghie,
gli
dico di portarmi in Piazza dei Servi:
lui
ormai mi ha presente (è lo stesso da anni)
in
fretta mi lascia nel luogo richiesto,
chiede
scusa alla gente sul mezzo
e
riparte. Ridendo.
Tengo que tomar antipsicóticos,
es lo que me ha dicho Nazzoli en la clínica.
Los motivos los conocéis ya:
tengo reacciones descompuestas y ataques de pánico.
A veces me parece que alguien me mira fijo
en el autobús, y es entonces cuando intento
romper el vidrio escapándome en la calle.
Simulo ser un terrorista dos veces cada año,
amenazo al conductor con el cortaúñas,
le digo que me lleve a Piazza dei Servi:
él ya me tiene presente (es el mismo desde hace años)
me baja deprisa en el lugar solicitado
se disculpa con la gente en el vehículo
y arranca. Riendo.
dimmelo
mamma:
che
sono bellissima, come le ballerine alla televisione,
anche
se in classe mi chiamano
scimmia
e mi gettano in faccia le arachidi.
ma
tu dimmelo. dimmi che io sono
intelligentissima
meglio dei miei professori
che
mi urlano scema perché non capisci che è così
semplice: è ovvio!
che
mi hanno affidato a una tizia che insegna le cose più semplici.
ed
io te ne prego tu dimmelo: dimmelo
mamma,
ti prego, e smetti di piangere. Basta.
dímelo mamá:
que soy guapísima como las bailarinas en la televisión,
aunque en clase me llaman
mono y me echan cacahuetes.
pero tú dímelo, dime que yo soy
inteligentísima mejor que mis profesores
que me gritan tonta, ¿por qué no comprendes que es tan sencillo?: ¡es obvio!
que me han confiado a una tía que enseña las cosas más sencillas.
y yo te ruego tú dímelo: dímelo
mamá, te ruego, y deja de llorar. basta.
Sembri
una Madonna tra le luci della Chiesa,
contrita,
addolorata, trafitta dalle lame
attorno
al cuore: hai un ventre che non si scompone,
non
si muove. E mentre guardi altrove e pieghi
il
corpo si aprono le vesti e scopri il fianco.
E
ancora sangue perdi e sembri non curarti,
mentre
ti arrendi o meglio non ti opponi
a
quello che è accaduto e accade ancora.
Ti
genufletti e prostri il volto.
Pareces una Virgen entre las luces de la Iglesia,
contrita, dolorosa, traspasada por puñales
alrededor del corazón: tienes un vientre que no se descompone,
no se mueve. Y mientras miras hacia otra parte y doblas
tu cuerpo se abren tus vestiduras y descubres la cadera.
Y pierdes aún sangre y pareces no hacer caso,
mientras te rindes o mejor no te opones
a lo que ha ocurrido y aún ocurre.
Te arrodillas y humillas el rostro.
Sei
bella. Ma di una bellezza che quasi non sembra,
quasi
non si tocca. Entri nella mia camera emi infili
in
testa la flebo con dentro il mio pranzo.
Poi
ogni tanto mi spogli, e lavi con cura il mio corpo, ogni parte
il
mio corpo che ormai non si muove da anni
neppure
comunica, mi resta soltanto lo sguardo:
–
potessi parlarti, Dio quanto sei bella –
anche
se (sono franco) potresti essere pure mia figlia,
avrai
sui trent’anni ma ne mostri anche altri ed a me
non
ti sei mai rivolta, ma io ti guardo e intanto mi nutri
o
mi aspergi e non riesco a far altro che amarti.
Eres hermosa. Pero de una hermosura que casi no se imagina,
casi no se toca. Entras en mi habitación y pones el gotero
por encima de mi cabeza que lleva dentro mi comida.
Luego de vez en cuando me desnudas, y lavas con esmero mi cuerpo, cada
parte
mi cuerpo que ya no se mueve desde hace años
ni siquiera comunica, sólo me queda la mirada:
– si pudiera yo hablarte, Dios mío, cuánto eres hermosa –
aunque (soy sincero) podrías ser también mi hija,
tendrás alrededor de treinta años quizá más y nunca
te has dirigido a mí, pero yo te miro y entretanto me nutres
o me asperjas y no puedo sino amarte.
Porno
Mi
mostri il corpo, allunghi una pastiglia
dici
“così c’è meno tempo refrattario” sorridi
e
mi seduci tra telecamere e tecnici di studio
mentendo,
sapendo di mentire:
urli
di un piacere che non provi
mostri
il tuo fiore come la cosa più preziosa
il
tempo di convincermi ad entrare
di
fare il mio dovere.
PORNO
Me muestras tu cuerpo, me alcanzas una pastilla
dices “así hay menos tiempo refractario” sonríes
y me seduces entre telecámaras y técnicos de estudio
mintiendo, sabiendo que mientes:
aúllas de un placer que no sientes
muestras tu flor como la cosa más preciosa
justo el tiempo de convencerme a entrar
de cumplir.